当前位置:清风知识网 > 范文资料 > 时间:2023-04-15 13:37

雨霖铃翻译

雨霖铃翻译 一:

秋天过后的知了叫得是那样地凄凉悲切应对着和亭正是傍晚时候一阵急雨刚住。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒没有好心绪正在依依不舍的时候船上人已催着出发。握着手互相瞧着满眼泪花直到最后也无言相对千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方这一程又一程千里迢迢一片烟波那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

从古到今多情的人最悲哀的是离别更何况又逢这冷落凄凉的秋天这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别 相爱的人不在一齐我料想即使遇到好天气、好风景也如同虚设。就纵然有满腹的情意又再同谁去诉说呢?

雨霖铃翻译 二:

秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促应对着长亭正是傍晚时分一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别却没有畅饮的心绪正在依依不舍的时候船夫已催促着出发。握着手互相瞧着满眼泪花直到最后也无言相对千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方这一程又一程千里迢迢一片烟波那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最悲哀的是离别更何况又逢这萧瑟冷落的秋季这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边应对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别我料想即使遇到好天气、好风景也如同虚设。即使有满腹的情意又再同谁去诉说呢?!

雨霖铃翻译 三:英文版

Farewell in Autumn

The humming from shivering cicadas dies down

behind the farewell pavilion goes the fading sun

Intermittent showers go and e。

As the doleful drinking goes on

the boat signals the departure sound

not willing to part we linger on。

Hand in hand we gaze into each other's teary eyes

breaking the silence es a smothered cry。

The waterway ahead meanders a thousand miles

stretching into the clouds under the dimming sky。

With deep love it hurts to say goodbye

especially in a cold and deserted autumn night。

Where will the boat carry me

after I wake up from the tipsy sleep?

a river bank lined with willow trees

under the crescent moon es the morning breeze。

Without you I enjoy not splendid vistas like this

to whom I confess my feelings and emotions nevertheless?

附雨霖铃翻译原文:

寒蝉凄切对长亭晚骤雨初歇。都门帐饮无绪留恋处、兰舟催发。执手相看泪眼竟无语凝噎。念去去、千里烟波暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。此去经年应是良辰好景虚设。便纵有千种风情更与何人说。

相关词汇解析:

1、兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟 南朝梁任《述异记》。那里用做对船的美称。

2、无绪:没有情绪。

3、凝噎:喉咙哽塞欲语不出的样貌。

4、骤雨:急猛的阵雨。

5、都门:国都之门。那里代指北宋的首都汴京 今河南开封。

6、凄切:凄凉急促。

7、暮霭:傍晚的云雾。沈沈:即“沉沉”深厚的样貌。楚天:指南方楚地的天空。

8、去去:重复“去”字表示行程遥远。

9、长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息又称“十里长亭”。靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。

10、帐饮:在郊外设帐饯行。

鉴赏:

《雨霖铃》这首词以冷落秋景为衬托淋漓渲染了惜别的场景进而推测别后的铭心刻骨的思念。层层铺叙情景交融委婉多致。全词情调缠绵低沉伤感令人叹惜。

词以“伤离别”为主线。开首三句道出时光、地点、景物。以凄清景色揭开了离别的序曲:

清秋节令的“寒蝉”衬托着“凄切”悲凉秋景。人将别、日已晚、雨乍停、蝉声切。惜别的长亭凄凉的深秋。恋人惜别令人叹惋。

“都门”三句写离别时的情绪。设宴帐中本欲多“留恋”片刻怎奈“兰舟催发”这样的饯别酒饮起来怎能不“无绪”?欲留不得欲饮无绪矛盾之极。“执手”两句将惜别推向高潮。手拉着手应对依依惜别的恋人泪眼对着泪眼纵有千言万语因悲痛气塞而一句也说不出来。这是分别时的情景。对照苏东坡的悼亡妻的《江城子》中“相顾无言唯有泪千行”我们能更好地理解。

“念去去”两句则承上启下笔随意转有如浩瀚长江一泻千里。千里烟波楚天空阔设想到别后的道路遥远而漫长。就此一别人各东西对情人的思念有如楚地的沉沉烟波忧郁迷茫。

下片以“多情自古伤离别”承接上文。古人云“黯然销魂者唯别而已”“更那堪”在“冷落清秋节”之时。“今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。”酒入愁肠愁更愁闷酒易醉。设想一下当词人酒后初醒伊人不在唯见栽满杨柳的河岸残月西沉晓风渐起此情此景如何不令人肝肠寸断。杨柳是古代最能代表惜别之物故汴水两岸广栽杨柳。“杨柳岸晓风残月”是脍炙人口的千古名句代表了柳词通俗以白描见长的风格。宋代俞文豹《吹剑录》载:东坡在玉堂有幕士善歌因问:“我词何如柳七?”对曰:“柳郎中词只合十七八岁女郎执红牙板歌‘杨柳岸晓风残月’。学士词〈指苏东坡的词〉须关西大汉、铜琵琶、铁绰板唱‘大江东去’”。这段话说明柳词婉约缠绵苏词豪放旷达两种词风。

“此去经年应是良辰好景虚设便纵有千种风情更与何人说。”这是想象别后相思的苦况此番别后纵然身处良辰好景有谁能够共赏心中千般情意又有谁能够诉说?

赏析:

此词当为词人从汴京南下时与一位恋人的惜别之作。柳永因作词忤仁宗遂“失意无俚流连坊曲”为歌伶乐伎撰写曲子词。由于得到艺人们的密切合作他能变旧声为新声在唐五代小令的基础上创制了超多的慢词使宋词开始了一个新的发展阶段。这首词调名《雨霖铃》盖取唐时旧曲翻制。据《明皇杂录》云安史之乱时唐玄宗避地蜀中于栈道雨中闻铃音起悼念杨贵妃之思“采其声为《雨霖铃》曲以寄恨焉”。王灼《碧鸡漫志》卷五云:“今双调《雨霖铃慢》颇极哀怨真本曲遗声。”在词史上双调慢词《雨霖铃》最早的作品当推此首。柳永充分利用这一词调声情哀怨、篇幅较长的特点写委婉凄侧的离情可谓尽情尽致读之令人於悒。

词的上片写一对恋人饯行时难分难舍的别情。起首三句写别时之景点明了地点和节序。《礼记·月令》云:“孟秋之月寒蝉鸣。”可见时光大约在农历七月。然而词人并没有纯客观地铺叙自然景物而是透过景物的描述氛围的渲染融情入景暗寓别意。时当秋季景已萧瑟;且值天晚暮色阴沉;而骤雨滂沱之后继之以寒蝉凄切:词人所见所闻无处不凄凉。加之当中“对长亭晚”一句句法结构是一、二、一极顿挫吞咽之致更准确地传达了这种凄凉况味。

前三句透过景色的铺写也为后两句的“无绪”和“催发”设下伏笔。“都门帐饮”语本江淹《别赋》:“帐饮东都送客金谷。”他的恋人在都门外长亭摆下酒筵给他送别然而应对美酒佳肴词人毫无兴致。可见他的思绪正专注于恋人所以词中接下去说:“留恋处、兰舟催发”。这七个字完全是写实然却以精炼之笔刻画了典型环境与典型心理:一边是留恋情浓一边是兰舟催发这样的矛盾冲突何其尖锐!林逋《相思令》云:“君泪盈妾泪盈罗带同心结未成江头潮欲平。”仅是暗示船将启碇情人难舍。刘克庄《长相思》云:“烟迢迢水迢迢准拟江边驻画挠舟人频报潮。”虽较明显但仍未脱出林词窠臼。但是那里的“兰舟催发”却以直笔写离别之紧迫虽没有他们含蕴缠绵但却直而能纤更能促使感情的深化。于是后面便迸出“执手相看泪眼竟无语凝噎”二句。语言通俗而感情深挚形象逼真如在眼前。寥寥十一字真是力敌千钧!之后传奇戏曲中常有“流泪眼看流泪眼断肠人对断肠人”的唱词然却不如柳词凝炼有力。那么词人凝噎在喉的是什么话呢?“念去去”二句便是他的内心独白。词是一种依附于音乐的抒情诗体务必讲究每一个字的平仄阴阳而去声字尤居关键地位。那里的去声“念”字用得个性好。清人万树《词律发凡》云:“名词转折跌荡处多用去声何也?三声之中上、入二者能够作平去则独异。……当用去者非去则激不起。”此词以去声“念”字作为领格上承“凝噎”而自然一转下启“千里”以下而一气流贯。“念”字后“去去”二字连用则愈益显示出激越的声情读时一字一顿遂觉去路茫茫道里修远。“千里”以下声调和谐景色如绘。既日“烟波”又日“暮霭”更曰“沉沉”着色可谓浓矣;既曰“千里”又曰“阔”空间可谓广矣。在如此广阔辽远的空间里充满了如此浓密深沉的烟霭其离愁之深令人能够想见。

上片正面话别到此结束;下片则宕开一笔先作泛论从个别说到一般得出一条人生哲理:“多情自古伤离别”。意谓伤离惜别并不自我始自古皆然。接以“更那堪冷落清秋节”一句则为层层加码极言时当冷落凄凉的秋季离情更甚于常时。“清秋节”一辞映射起首三句前后照应针线极为绵密;而冠以“更那堪”三个虚字则加强了感情色彩比起首三句的以景寓情更为明显、深刻。“今宵”三句蝉联上句而来是全篇之警策之后竟成为苏轼相与争胜的对象。据俞文豹《吹剑录》云:“东坡在玉堂日有幕士善歌因问:‘我词何如柳七?’对日:‘柳郎中词只合十七八女郎执红牙板歌“杨柳岸晓风残月”。学士词须关西大汉 执铜琵琶铁绰板唱“大江东去”。’”这三句本是想象今宵旅途中的况味:一舟临岸词人酒醒梦回只见习习晓风吹拂萧萧疏柳一弯残月高挂杨柳梢头。整个画面充满了凄清的气氛客情之冷落风景之清幽离愁之绵邈完全凝聚在这画面之中。比之上片结尾二句虽同样是写景写离愁但前者仿佛是泼墨山水一片苍茫;那里却似工笔小帧无比清丽。词人描绘这清丽小帧主要采用了画家所常用的点染笔法。清人刘熙载在《艺概》中说:“‘多情自古伤离别更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。’上二句点出离别冷落‘今宵’二句乃就上二句意染之。点染之间不得有他语相隔隔则警句亦成死灰矣。”也就是说这四句密不可分相互烘托相互陪衬中间若插上另外一句就破坏了意境的完整性形象的统一性而后面这两个警句就将失去光彩。

“此去经年”四句构成另一种情境。因为上方是用景语此处则改用情语。他们相聚之日每逢良辰好景总感到欢娱;但是别后非止一日年复一年纵有良辰好景也引不起欣赏的兴致只能徒增帐触而已。“此去”二字遥应上片“念去去”;“经年”二字近应“今宵”在时光与思绪上均是环环相扣步步推进可见结构之严密。“便纵有千种风情更与何人说”益见钟情之殷离愁之深。而归纳全词犹如奔马收缰有住而不住之势;又如众流归海有尽而未尽之致。其以问句作结更留有无穷意味耐人寻绎。

耆卿词长于铺叙有些作品失之于平直浅俗然而此词却能做到“曲处能直密处能疏鼻处能平状难状之景达难达之情而出之以自然” 冯煦《六十一家词选例言》论柳永词。像“兰舟催发”一语可谓兀傲排鼻但其前后两句却于沉郁之中自饶和婉。“今宵”三句寄情于景可称曲笔然其前后诸句却似直抒胸臆。前片自第四句起写情至为缜密换头却用提空之笔从远处写来便显得疏朗清远。词人在章法上不拘一格变化多端因而全词起伏跌宕声情双绘付之歌喉亦能奕奕动人。

上一篇:乡愁赏析10篇 下一篇:争吵教学设计15篇